La salida a la venta de Fire can not kill a dragon, el libro oficial sobre Juego de Tronos obra de James Hibberd nos está dando muchas noticias interesantes. Hoy os traemos una compilación de citas obra de los showrunners de Juego de Tronos David Benioff y D.B.Weiss, el guionista Bryan Cogman y George R.R. Martin sobre el tema de debate por excelencia: las diferencias entre Canción de hielo y fuego y la adaptación realizada por la HBO y los cambios realizados.
El libro tiene un capítulo entero, llamado A Fork in the road (Una bifurcación en el camino), dedicado a cuándo y por qué la serie decidió diverger de las novelas. Nosotros hemos comprado un ejemplar del libro (se puede adquirir en Amazon) y os vamos a indicar algunas de las citas más destacadas de esta sección tan interesante.
La primera de ellas es de George R.R. Martin, en que explica el momento en que se dio cuenta de que la serie ya no estaba en sus manos:
Durante la regrabación del episodio piloto, visité el set de rodaje en la isla de Malta y me reuní con algunos de los nuevos actores. Había sucedido cierta crisis. El director del capítulo llamó a David y Dan (los showrunners) y estaban teniendo cierta discusión a unos diez metros sobre cómo solucionarlo. Y entonces es cuando me di cuenta de que mi bebé ya no era mío, porque no era parte de la discusión. El director hablaba con David y Dan. Nadie decía: “George, ven aquí y danos tu opinión”. No me enfadé. Solo llegué a esa conclusión: había dado a mi bebé en adopción y ahora había una reunión entre padre y tutor y yo no estaba invitado.
Tuvo que ser duro para George ese momento. Él era productor ejecutivo, pero en el libro vemos claramente que todas las decisiones al final las tomaban Benioff y Weiss.
El libro tiene la siguiente cita, en que se reconoce abiertamente que algunas elecciones no eran del gusto de George. Recordemos: Martin nunca ha criticado abiertamente la serie y si ha hecho algún comentario es para mostrar que la serie y los libros son productos distintos, que conocemos un final pero no “EL FINAL” de su saga y si ha mostrado disconformidad con alguna trama, como la de Dorne, ha sido en petit comité y reuniones con fans.
Aunque algunos cambios amargaron a Martin, como la decisión de que Joffrey le cortara la lengua al bardo Marillion, que en los libros se queda en el Valle en lugar de ir a Desembarco del Rey. “A George no le gustó, porque en los libros Marillion acaba siendo el chivo expiatorio por la muerte de Lysa Arryn”, dice Bryan Cogman. “El razonamiento de David y Dan es que era mejor para la televisión que usáramos a este juglar con el cual habíamos pasado la temporada y que ya nos las arreglaríamos para el asesinato de Lysa cuando llegáramos a él, y así lo hicimos.
En la serie, Meñique contó que la muerte de Lysa fue un accidente y ante las sospechas de asesinato, Sansa salió a la palestra para explicar su origen y que no era realmente Alayne. Fue una de las muchas escenas controvertidas de la quinta temporada.
Hay una frase ciertamente polémica de Benioff acerca de las novelas que da título al capítulo que mencionamos:
No ganamos puntos de bonus por ser estrictamente fieles a las novelas. No nos proporciona nada extra. Por cada decisión, hay una bifurcación en el camino, y si la bifurcación a la izquierda es adherirnos estrictamente a los libros y a la derecha es lo mejor para la serie, siempre vamos a tomar el camino a la derecha.
Es una afirmación ciertamente discutible. Especialmente porque la mayoría de los cambios respecto a los libros fueron sensiblemente peores que el material original. Y la calidad de los guiones y las tramas de la serie se empobreció en las últimas temporadas sin libros en los que apoyarse. Al menos Weiss alaba las novelas y da un buen punto:
Elegimos ver que hay grandes cosas a cada lado del camino. Hay un mundo maravilloso que George ha creado, y hay ahora dos versiones diferentes fuera. No hay razón por la cual no puedes emocionarte o sorprenderte por ambas versiones del mundo.
Cerramos este artículo con una cita larga de otro capítulo en que Martin se explaye acerca de cómo Benioff y Weiss le convencieron para hacer la serie, hablando de la adaptación.
Ellos fueron muy persuasivos. Amaban los libros y querían adaptarlos a un medio diferente, no cambiarlos o “hacerlos suyos”. Odio cuando en Hollywood cuando voy a presentar un libro para que lo adapten y me reúno con guionistas, ellos dicen, “esta es mi versión”. ¡No quiero tu versión! ¡No reimagines, no lo hagas tuya, solo adáptalo!. Les dije: “Quiero una adaptación fiel. No quiere que sea de esas cosas en que tomas un título y escribes una historia completamente nueva”. Y quería ser parte de ello. Quería ser productor y escribir varios guiones. Y no puede ser parte de una cadena de televisión tradicional. No quiero que corten el sexo y la violencia. Una temporada por cada libro. Así que estábamos de acuerdo.